Проверила, права Оля, если быть очень точной то так Raclette - и сорт сыра и само блюдо, от французского слова racler — скоблить, скрести. Дело в том, что в книге "Сыр" переводчик написал "ракле". Я не знала как правильно произносить по-французски и использовала этот вариант. Допросила сына (учит сейчас французский) - правильное произношение - раклет. У нас конечно переводят, как бог на душу положат. Пошла исправляться. Оля спасибо. P.S. готовь лучше этот пирог, мне больше понравился. :)) (правда не люблю очень сладкое)
no subject
Raclette - и сорт сыра и само блюдо, от французского слова racler — скоблить, скрести. Дело в том, что в книге "Сыр" переводчик написал "ракле". Я не знала как правильно произносить по-французски и использовала этот вариант. Допросила сына (учит сейчас французский) - правильное произношение - раклет. У нас конечно переводят, как бог на душу положат. Пошла исправляться. Оля спасибо. P.S. готовь лучше этот пирог, мне больше понравился. :)) (правда не люблю очень сладкое)